神奇宝贝的粉丝应该都知道,今年日本任天堂为了庆祝《神奇宝贝》20岁诞辰,决定把中文名称统一更名为《精灵宝可梦》!
yinyuetai
任天堂董事长石原恒和解释,他们把「Pokémon」的口语发音直译成「宝可梦」(Pokemon),主要希望各地的中文玩家沟通上不会有障碍。
但不只台湾人反弹,最近香港的粉丝更走上街头抗议!
因为根据任天堂推出的官方中文译名,不只原本熟悉的《宠物小精灵》没了,他们的「比卡超」要被叫皮卡丘,「车厘龟」改叫杰尼龟、「奇异种子」要变妙蛙种子!
香港的朋友们不能接受啊!
台湾朋友先别笑,你能接受以后呆河马变「呆壳兽」、吸盘魔偶变「魔墙人偶」、乘龙变「拉普拉斯」吗?
除了走上街头,香港粉丝也联署希望任天堂高抬贵手,让华文各地保留旧译名。
【捍卫比卡超! 十万伏特大游行】阿升谭仔向「皮卡丘」「宝可梦」说不 任天堂最近将「宠物小精灵」系列更名为「精灵宝可梦」,比卡超更被硬改成「皮卡丘」。 毒撚媒体、热血公民及热血时报今日发起游行,由遮打花园游行到日本驻港总领事馆,希望日本政府向任天堂施压,保留港台两地各自的「宠物小精灵」译名,推出真正「在地化」的中文版游戏。 毒撚媒体副编辑及热血时报主持谭仔于领事馆门外,撕烂写有「皮卡丘」「宝可梦」的纸张,向恶心译名说不。 #比卡超 #皮你老母 #宝你老母 #任天堂 #热血时报 #热血公民 #毒撚媒体
Posted by 毒撚媒体LonelyMedia on Sunday, May 29, 2016
一位抗议粉丝表示,香港的文化及语言(广东话)在北京政府的治理下已经快消失殆尽,所以对于《宠物小精灵》的旧名一定坚持到底!
不过面对粉丝的反对声浪,任天堂还是坚持要让华文地区的译名统一。
比卡超心里苦,但比卡超不说。
来源:Viralthread|shanghaiist
是说现在的小孩也不看神奇宝贝了…
(往下還有更多精彩文章!)