17個別再有錯字了「錯字真的會死人」慘痛案例。TEEPR小編表示:我很懂

 1. 作者:「是『第一手』還是『第一個手』?」編輯:「都可以。」   *firsthand job experience = 第一手工作經驗。first hand job experience = 第一個「手交」經驗。    2. Peanut Butter Snickers (花生醬Snickers巧克力) 打成「Penis」Butter Snickers (小弟弟醬巧

November 20, 2017
選擇語言:
TEEPR原創
採訪報導
綜合報導
編譯
特稿

 1. 作者:「是『第一手』還是『第一個手』?」編輯:「都可以。」

%e7%ad%86%e8%aa%a4
 
*firsthand job experience = 第一手工作經驗。first hand job experience = 第一個「手交」經驗。

 

 2. Peanut Butter Snickers (花生醬Snickers巧克力) 打成「Penis」Butter Snickers (小弟弟醬巧克力)。

%e7%ad%86%e8%aa%a4
廣告1

 

 3. 恭喜我們的Home Run Hitter (全壘打王) → 恭喜我們的Home Run Hitler (全壘打希特勒)。

%e7%ad%86%e8%aa%a4

 

 4. 性.愛風波讓黨員分歧 (sex claims) → 性.愛蛤蠣讓黨員分歧 (sex clams)。

%e7%ad%86%e8%aa%a4
廣告2

 

 5.「信任耶穌是美好的」(Trust in Jesus) →「抽插耶穌是美好的」

%e7%ad%86%e8%aa%a4
廣告3

 

 6.「失聰 (Being deaf) 並沒有讓貝多芬停滯不前」→「死亡 (Being dead) 並沒有讓貝多芬停滯不前」

%e7%ad%86%e8%aa%a4

 

 7.「豬肉 (pork) 豆罐頭」→「A.片 (p*rn) 豆罐頭」

%e7%ad%86%e8%aa%a4

 

 8.「X你媽的」→「幹你X的」網友:「感謝BBC的美意,我付第四台費不是為了看『媽』之類的髒字的」

%e7%ad%86%e8%aa%a4

 

 9.「得來速馬鈴薯泥特惠」(Drive Thru Loaded Bowl) →「得來速大腹便便」(Drive Thru Loaded Bowel)

%e7%ad%86%e8%aa%a4

 

 10. 標題:「花花公子雜誌創辦人休海夫納享年XX 切勿刊登」

%e7%ad%86%e8%aa%a4
 
內文:「享年XX」、「根據某某某表示,海夫納何時 (WHEN) 死於哪裡 (WHERE),死因為什麼 (WHAT)」

 

 11.「序」(preface)→「尿尿臉」(peeface)

%e7%ad%86%e8%aa%a4

 

 12.「百事可樂:為你的血拚添加一點氣泡 (fizz)」→「百事可樂:位你的血拚添加一點精液 (jizz)」

%e7%ad%86%e8%aa%a4

 

 13. 用錯標點符號:「投資2兆老總談他最大的恐懼、千禧世代及比特幣」→「投資2兆老總談他最大的恐懼:千禧世代及比特幣」

%e7%ad%86%e8%aa%a4

 

 14.「你確定要退出 (exit) 嗎?」→「你確定要存在 (exist) 嗎?」

%e7%ad%86%e8%aa%a4
 
TEEPR小編也開始懷疑人生了…

 

 15.「北韓對川普發出『怒火轟炸』(fire and fury) 警告」→「北韓對川普發出『毛茸茸轟炸』(fire and furry) 警告

%e7%ad%86%e8%aa%a4
廣告4

 

 16.「造成球員腰椎間盤突出」→「造成球員小弟弟凸出」

%e7%ad%86%e8%aa%a4

 

 17.「享用剛從烤箱出爐的美味餅乾」→「享用剛從歐文出爐的美味餅乾」

%e7%ad%86%e8%aa%a4

參考資料:BuzzFeed

贊助影片

(往下還有更多精彩文章!)

TEEPR 亮新聞著作權聲明:非法抄襲TEEPR 亮新聞網站請注意,本站所有內容皆由自家TEEPR 亮新聞 編輯撰寫,並非如非法內容農場複製貼上。本網站之文字敘述、圖片、影像視聽及其他資訊等,非經授權,不得轉載。如侵權將立刻請臉書封鎖專頁。微改標題、圖片、前段,仍然抓得到!
分類:世界
加入粉絲團! 17個別再有錯字了「錯字真的會死人」慘痛案例。TEEPR小編表示:我很懂留言按此 好友人數分享! 好友人數加入好友
廣告
廣告